GIẢNG KINH LĂNG NGHIÊM QUYỂN 1

Có thể thiết lập ứng dụng bên trên android bằng cách cliông chồng vào đây
*

1. Dulặng khởi

Kinch Lăng-nghiêm là bộ khiếp đặc biệt quan trọng so với fan tu thiền đức. Nếu chúng ta học kỹ vẫn thấy phía tu rõ ràng và biết được hầu hết ma chướng, trong khiếp Điện thoại tư vấn là Ngũ nóng ma, để không trở nên nhầm lẫn.

Bạn đang xem: Giảng kinh lăng nghiêm quyển 1

Trước tiên, tôi chia sẻ về người dịch. Ngài Bát-thích-mật-đế, ở đạo tràng Chế Chỉ - Quảng Châu dịch văn. Ngài Di-già-thích-ca bạn xứ Ô-trành, miền Bắc Ấn Độ dịch quý phái tiếng Trung Hoa. Tể tướng tá Phòng Dung nhuận bút.

Có nhị điều nghi về bộ kinh Lăng-nghiêm.

Nghi sản phẩm công nghệ nhất: Thường làm việc Trung Hoa thời đó, câu hỏi dịch kinh phần lớn là vì vua chúa đứng ra công ty trương, rồi thỉnh các vị tăng Ấn Độ hợp tác ký kết cùng với các học tập sĩ trong nước dịch gớm chứ không dịch riêng bốn, nên việc dịch thuật được hoàn bị. Nhưng cỗ tởm này ghi vị ba tín đồ thực hiện, lại chỉ có phiên bản chữ Hán, không có phiên bản chữ Phạn để đối chiếu.

Tương truyền ngài Bát-thích-mật-đế tín đồ Thiên Trúc tức Ấn Độ, vị lòng quý kính cỗ khiếp này, mong mỏi rước truyền bá sang Nước Trung Hoa. Nhưng đây là một trong những năm bộ khiếp mà lại bạn Ấn Độ thời ấy xem là quốc bảo, cấm không được đem ra phía bên ngoài nước. Ngài bèn chép tởm vào lụa mỏng mảnh, cuốn nắn nhỏ dại rồi bổ làm thịt bắp đùi nhét vào băng bó lại, tiếp nối theo các thuyền buôn qua cho Quảng Đông.

lúc đến Nam Thuyên, ngài gặp cư sĩ Phòng Dung, trước từng là Tể tướng mạo vào thời nhà vua Võ Tắc Thiên, nhưng bởi vì phạm lỗi phải bị gửi mang đến làm quan tiền ngơi nghỉ khu đất này. Cư sĩ Phòng Dung là 1 vị học tập vấn uim thâm, có tài văn uống cmùi hương, cũng chính là fan ngưỡng mộ Phật pháp. khi nghe ngài Bát-thích-mật-đế nói đến kinh Lăng-nghiêm ông vô cùng vui miệng, mới thuộc hợp tác để dịch. Bản ghê nhét trong bắp đùi bị huyết mủ làm cho lem nhem, phu nhân Phòng Dung chế ra một máy dung dịch, lúc để bạn dạng ghê vào nồi nấu ăn cùng với thuốc thì tiết mủ rã hết nhưng mà chữ vẫn ko mất.

Phần dịch Phạn Hán, ngài Bát-thích-mật-đế hiểu giờ đồng hồ Phạn, ngài Di-già-thích-ca, có thể đang sống Trung Quốc lâu bền hơn, dịch lịch sự giờ đồng hồ Hán, gọi là dịch ngữ, ở đầu cuối Phòng Dung new cây bút tchúng ta. Bút thọ là nhuận cây viết, có nghĩa là hoàn hảo lại đầy đủ lời lẽ không được trôi rã, không thông suốt, yêu cầu gớm Lăng-nghiêm vnạp năng lượng chương khôn cùng lưu loát.

Sau lúc dịch tởm xong xuôi, ngài Bát-thích-mật-đế nghe ngơi nghỉ Ấn Độ đang có lệnh truy vấn nã ngài, buộc phải vội vàng với phiên bản chữ Phạn trnghỉ ngơi về Ấn. Vì lý vì vậy đề nghị kinh Lăng-nghiêm làm việc China chỉ bao gồm bản chữ Hán, chứ đọng không có phiên bản chữ Phạn nhằm cất giữ với đối chiếu.

Nghi vật dụng hai: Về duim khởi của bộ ghê. Đôi khi những gớm đều phải có phần duyên khởi, có nghĩa là nguyên nhân đức Phật nói pháp. Bộ tởm Lăng-nghiêm hòa hội giữa Tthánh thiện tông với Mật tông. Do mang tính chất vừa Thiền vừa Mật, đề nghị vào Đại tạng xếp ghê này vào phần Mật tông, chứ không cần ở tại phần Giáo.

Lý do Phật nói kinh này khác với mặt Nguyên tbỏ. Theo hệNguyên ổn tbỏ ghi lại:

Một hôm ngày A-nan ôm chén lấn sân vào thành Xá-vệ khất thực. Trên đường đi khát nước, ngài thấy một thanh nữ chiếc Thủ-đà-la vẫn gánh nước, bèn hỏi xin nước. Cô gái ngước đầu lên thấy vị Tỳ-kheo trẻ tuổi, hỏi ra new biết là ngài A-nan. Tự xét mình trực thuộc kẻ thống trị thấp, cô không đủ can đảm mang nước lại buộc phải đứng xa xa thưa rằng:

- Thưa tôn giả! Con không tiếc nuối bỏ ra cùng với ngài, tuy vậy con thuộc cái hạ một thể không đủ can đảm đến ngay gần Sa-môn.

Ngài A-nan trả lời:

- Tôi chỉ xin nước, chứ không hề nói tới cthị xã dòng họ. Tất cả rất nhiều fan những sở hữu mẫu máu cùng đỏ, nước đôi mắt thuộc mặn tương đồng, không bởi dòng họ nhưng đứt quãng. Tôi vẫn khát, xin cô mang đến tôi nước.

Thiếu nữ nghe ngài A-nan nói năng bình dị, cô tức khắc đem nước dưng đến. Thấy ngài A-nan có tướng mạo xinh xắn, ngôn từ đáng yêu, cô ôm lòng yêu mến, cứ tưởng niệm mãi thành dịch tương tứ, xanh rớt vàng vọt. Mẹ cô thấy vậy tra hỏi lý do, hiểu rằng con mình thương ngài A-nan, còn nếu không kết hôn được thì vẫn bị tiêu diệt. Bà cầm khuyên ổn lơn mãi nhưng ko được, đề nghị đi tìm A-nan với ý kiến đề xuất ý ý muốn kia, ngài tàn khốc phủ nhận. Bà trlàm việc về thuật lại và khuyên ổn nhỏ yêu cầu bỏ ý muốn, tuy thế Ma-đăng-già vẫn nhất thiết ko nghe. Bà đành chiều ý nhỏ cần sử dụng mưu chước dỗ ngon dỗ ngọt A-nan vào phòng mà ko thành. Từ đó, mỗi khi ngài đi khất thực, cô lẽo đẽo theo sau.

Về đến địa điểm Phật, A-nan thưa lại sự việc. Phật mang lại Hotline Ma-đăng-già mang lại hỏi nguyên nhân, cô thưa thiệt với Phật là cô tmùi hương với mong có tác dụng bà xã A-nan. Phật bảo:

- A-nan là Sa-môn. Nếu muốn làm bà xã và được gặp gỡ A-nan thì nhỏ bắt buộc cạo tóc xuất gia, tinch tấn tu học mới bao gồm cơ hội gặp gỡ.

Nghe nói xuống tóc sẽ tiến hành sát A-nan, bỏ mặc sự phản nghịch đối của bà bầu, cô cạo tóc xin bắt đầu làm Ni đoàn. Phật giảng đến nghe về sự việc bất tịnh của thân và đạo lý giải bay của fan xuất gia. Cô nỗ lực cố gắng tu hành đắc trái A-la-hán trước ngài A-nan.

Xem thêm: Tìm Việc Lái Xe Tại Quận Thủ Đức, Việc Làm Tương Tự

do đó, mẩu chuyện này được nhắc lại cực kỳ hiền đức. Thiếu phái nữ chỉ thuộc kẻ thống trị thấp chđọng không phải là dâm phụ nữ, cũng không nói thần chụ. Nhưng trong kinh Lăng-nghiêm thì nói Ma-đăng-già là một trong những dâm thiếu nữ, cùng rất chị em cần sử dụng thần crúc Sa-tỳ-ca-la tiên Phạm thiên để thú vị A-nan, làm cho ngài suýt mất giới thể v.v... Vì A-nan bị người dùng thần chụ nhằm bắt phải Phật yêu cầu cần sử dụng thần chú nhằm cứu giúp, sẽ là nguyên do nói tởm. Đồng thời cũng mượn câu chuyện crúc thuật này để lồng niềm tin Mật tông vào, sau đây nói về Lăng-nghiêm thì đa số chúng ta lưu giữ tới phần crúc rộng là phần khiếp.

Kinh Lăng-nghiêm hòa hội thân Thiền khô với Mật. Từ đầu ghê cho quyển sáu mang tính chất phương pháp Tnhân từ tông, quyển bảy nói đến thần chụ của Mật tông, kế tiếp lại chỉ ra rằng các bệnh tình của Thiền đức. vì vậy, toàn cục phiên bản gớm thì tám phần là nói đến Thiền hậu, chỉ hai phần nói tới Mật. Nhưng về nhân duyên ban sơ nhằm nói khiếp, họ thấy vẫn gồm mang dung nhan thái của Mật tông.

Các thiền sư rất quý Kinc Lăng-nghiêm. Nhỏng ngài Huyền Sa Sư Bị nhập thất quên cả sớm chiều, Khi gọi gớm Lăng-nghiêm ngày tức khắc ngộ bản trọng tâm, từ bỏ kia ứng đối lẹ làng thuộc bom tấn phù hợp. Cho buộc phải đối với ngài ghê Lăng-nghiêm là về tối quan trọng đặc biệt, những vị không giống cũng thấy những điều đó.

lúc hiểu tởm này chúng ta thấy vô cùng kỳ quánh cùng trân quý, văn uống chương rất lôi cuốn, trình bày chế độ hết sức khúc tách, đôi khi chỉ trực tiếp nơi chân thực của sự việc tu hành. Cho đề xuất so với gần như nghi ngờ cơ không có gì quan trọng. Chúng ta học Phật là học tập lẽ thật, tránh việc vị gần như nguyên do bé dại tầm thường xung quanh nhưng mà nghi vấn kinh khủng.

2. Những đơn vị sớ giải

Bộ gớm Lăng-nghiêm sau khoản thời gian được dịch thành chữ Hán, gần như học tập mang ngơi nghỉ Nước Trung Hoa gần như chú ý. Từ đời Đường mang lại đời Tkhô hanh có nhiều bên chú thích, sớ giải về bạn dạng kinh này.

3. Dịch Hán-Việt

Có các bạn dạng dịch từ Hán sang trọng Việt.

4. Giảng đề kinh

Kinch Thủ-lăng-nghiêm nói đủ là Đại Phật Đhình ảnh Nlỗi Lai Mật Nhân Tu Chứng Liễu Nghĩa Chư Bồ-tát Vạn HạnhThủ-lăng-nghiêm Kinch.

Đại Phật Đảnh là dụ,Thủ-lăng-nghiêm là pháp,chỉ đến chánh định Cứu cánh vững chắc và kiên cố. Định này không tướng tá mạo, không hạn lượng, hàng Quyền thừa cùng Nhị quá cũng ko thấy được, yêu cầu ví nlỗi đhình ảnh tướng của Phật Gọi là Vô loài kiến đhình họa tướng mạo, chỉ bao gồm Phật new thấy.

Thủ-lăng-nghiêmlà phát âm chữ Phạn Suramgama, thương hiệu của một trang bị đại định, dịch tức là Cứu cánh bền vững. Còn tất cả nhập xuất cồn tịnh thì định đó chưa hotline là vững chắc, chỉ định của trường đoản cú tánh ko nhập xuất, không tịnh hễ, luôn hiện hữu mới là định bền vững và kiên cố. vì vậy Đại Phật Đhình họa là dụ đến chánh định Thủ-lăng-nghiêm, là định của từ bỏ tánh, chỉ fan nào ngộ được trường đoản cú tánh new biết, bạn làm sao bệnh được trái Phật new thấy.

Như Lai Mật Nhân Tu Chứng Liễu Nghĩa. Định Thủ-lăng-nghiêm là nhân thì thầm bí mật nghiêm mật của chỏng Phật Nhỏng Lai, nên được gọi là Mật Nhân. Chỏng Phật ngộ được nhân này làm cội, rồi trường đoản cú kia tu hội chứng được quả liễu nghĩa, nên gọi là Tu Chứng Liễu Nghĩa.

Chư Bồ-tát Vạn Hạnh, khi chỏng Bồ-tát ngộ nhập được định Thủ-lăng-nghiêm rồi thì muôn hạnh từ đó ứng hiện nay rất đầy đủ.

do đó, định Thủ-lăng-nghiêm là nhân của chư Bồ-tát tu nhằm triệu chứng được trái liễu nghĩa, cũng chính là gốc muôn hạnh của chỏng Bồ-tát. Phật với Bồ-tát những y nhân này nhưng mà thành quả đạo trái, những người dân sau cũngnơi nhânnày để tu thành Bồ-tát cùng Phật. Đây chính là mặt đường lối tu hành cnạp năng lượng bạn dạng của chúng ta.

Kinhtức thị khế cơ cùng khế Lý. Chữ Kinc này thường đã nghe giải thích nhiều rồi, buộc phải ở chỗ này không đề xuất phân tích và lý giải lại nữa.

Tóm lại, Đại Thừa Phật Đhình ảnh Như Lai Mật Nhân Tu Chứng Liễu Nghĩa Chư Bồ-tát Vạn Hạnh Thủ-lăng-nghiêm Kinh, nghĩa là kinh nói tới định Thủ-lăng-nghiêm, định này chỉ bạn chứng được mới thấy - ví như tướng đảnh của đức Phật, là nhân của chư Nhỏng Lai tu hành, bệnh được trái liễu nghĩa, cũng là gốc muôn hạnh của chư Bồ-tát.